

That's been one of my mantras - focus and simplicity.
Simple can be harder than complex:
you have to work hard to get your thinking clean to make it simple.
But it's worth it in the end
because once you get there, you can move mountains.
- Steve Jobs
집중과 단순함은 제 진언들 중 하나가 되었습니다.
단순함은 복잡함보다 어렵습니다.
자기 생각을 정돈해서 단순하게 하려면 굉장히 노력해야 합니다.
하지만 결국에는 그럴 가치가 있습니다.
일단 단순함을 이룰 수 있다면 산을 옮길 수 있습니다.
- 스티브 잡스
you have to work hard to get your thinking clean to make it simple.
→ 주어 you + 동사 have to + 목적의 to부정사 (+ 목적의 to부정사)
스티브 잡스답게 단순한 단어로 강력한 메시지를 전하는 말이다.
산을 옮길 수 있다는 말은 '우공이산(愚公移山)'의 우화를 빗대어 말하는 것인지 궁금하다.
우공이 산을 옮기다는 뜻의 우공이산(The Foolish Old Man Removes the Mountains)은 <열자(列子)>의 탕문편(湯問篇)에 나오는 말로, '오랜 시간이 걸리더라도 꾸준히 노력한다면 결국엔 뜻을 이룰 수 있다'는 뜻이다.

One must live the way one thinks or end up thinking the way one has lived.
- Paul Bourget
생각하는 대로 살지 않으면 사는 대로 생각하게 된다.
- 프랑스 소설가이자 비평가 폴 부르제
One must live the way one thinks or end up thinking the way one has lived.
→ 주어 One + 조동사 must + 동사 live + or + 동사 end up

무척 멋진 말이지만 생각하는 대로 산다는 것 진짜 힘들지 않나. :)

That’s one small step for a man, one giant leap for mankind.
- Neil Armstrong
그것은 한 명의 인간에게는 작은 발걸음이지만, 인류에게는 위대한 도약이다.
- 인류 최초로 달에 착륙한 우주비행사, 닐 암스트롱
That’s one small step for a man, one giant leap for mankind.
→ 주어 That + 동사 is
→ one small step for a man vs. one giant leap for mankind
small과 giant가 대조되고 있고, step에서 leap으로 단계가 달라진다는 것을 보여준다.
a man에서 mankind로 범위가 확대된다.
이런 멋진 말을 볼 때마다 드는 생각 중의 하나는,
엄청 준비해서 한 말인지 아니면 순간적으로 한 말인지 궁금하다는 것이다.
역사적인 순간이니 미리 준비했을 것 같지만
저렇게 딱딱 떨어지는 댓구의 문장을 구사하려면 어찌 해야 하는 것인지
영어가 모국어가 아닌 사람으로서 부럽기도 하고 신기하기도 하다.

Write short - and they will read it.
Write clearly - and they will understand it.
Write graphically - and they will keep it in mind.
- Joseph Pulitzer
짧게 써라, 그러면 읽을 것이다.
명료하게 써라, 그러면 이해할 것이다.
그림을 보는 것 같이 써라, 그러면 기억할 것이다.
- '퓰리처상'을 만든 미국의 언론인, 조지프 플리처
Write short - and they will read it.
Write clearly - and they will understand it.
Write graphically - and they will keep it in mind.
→ 명령문(동사 + 부사) + and: ~하라, 그러면 ~할 것이다
멋진 말, 그러나 잘 써야 짧게 명료하게 그림을 보는 듯이 쓸 수 있는 게 아닐까.
왠지 딴지를 걸고 싶어지는 명언이다. :)

In the vastness of space and the immensity of time,
it is my joy to share a planet and an epoch with Annie.
– Carl Sagan(Dedication to Sagan's wife, Ann Druyan, in Cosmos)
광대한 공간과 무한한 시간 속에서
행성 하나와 찰나의 순간을
애니와 공유할 수 있는 것은 나의 기쁨이다.
- 칼 세이건
In the vastness of space and the immensity of time,
→ 전치사구
it is my joy to share a planet and an epoch with Annie.
→ It 가주어 구문: 진주어는 to이하
To share a planet and an epoch with Annie is my joy.
미국의 천문학자 칼 세이건이 <코스모스> 서문에 쓴 아내에 바치는 글로 가장 로맨틱한 글의 하나로 뽑힌다.
개정판 서문에서는 아내 앤 드루얀이 칼 세이건 서거 10주기를 맞춰서 쓴 글이 실렸다고 하는데 같이 보면 좋을 것 같다.
'Sentences > 영어 명언' 카테고리의 다른 글
바빌론 부자들의 돈 버는 지혜 中_영어 명언 (0) | 2020.12.31 |
---|---|
워렌 버핏 & 피터 린치_영어 명언 (0) | 2020.12.05 |
타이탄의 도구들 명언 11 (0) | 2020.09.04 |
두 개의 달 위를 걷다_5가지 인생 메시지 (0) | 2020.08.16 |
부의 추월차선 명언 Best 11 (0) | 2020.08.05 |